Have to & Must- brzmisz agresywnie i nawet o tym nie wiesz?
Dziś omawiam różnicę między modalami must i have to można za ich pomocą przekazać o wiele więcej informacji niż za pomocą ich polskiego odpowiednika „musieć”.
Obu słów musisz używać z uwagą, szczególnie jeśli masz do czynienia z native speaker'ami, gdyż komunikują o wiele więcej, niż Ci się wydaje.
A więc zaczynamy!
W języku polskim tłumaczy się je jako „musieć”. Skoro oba oznaczają to samo jak jest między nimi różnica?
Już tłumaczę.

Must– często jest używane do nakazów narzuconych przez jakiś organ zarządzający.
You must wear a helmet in the productions areas (health and safety policy– polityka BHP).
Applications must be submitted by 1.10.2018 (school or company enrollment policy– regulamin rekrutacji)
All citizens must obey the new infrastructure laws (nowa ustawa infrastrukturalna).
Must może też być użyte przez osoby które mają jakiś autorytet albo zarządzają osobami.
Twój szef może Ci powiedzieć: „You must show more commitment or we will have to let you go” musisz wykazać więcej zaangażowania, albo będziemy musieli Cię zwolnić.
Kiedy to relacjonujesz, czyli mówisz to, co powiedział Ci szef must, zamienia się w have to.
The boss told me that I have to show more commitment at work.
I have to wear to wear a suit to work– do pracy muszę zakładać garnitur, bo jest taki narzucony dress code (etykieta ubioru).
Kolejny przykład (pamiętam go jeszcze ze studiów):
Lekarz po badaniu mówi Ci: „You must give up smoking”.
Wracasz do domu I relacjonujesz żonie:
I have to give up smoking (nie muszę, bo chcę, ale tak mi nakazano).
I have to send my application in before 1 October (tak nakazuje regulamin).
Widzisz różnicę?

Tak jak widzisz have to i must jest obierany jako nakaz
Tak więc jeśli wyparujesz z grubej rury do potencjalnego nowego klienta:
“You have to let me know by tomorrow”,
albo “You have to choose our offer”.
Odczyta to jako nakaz i przez jego głowę przebiegnie myśl-“Hola hola wojraku, kim Ty jesteś, że myślisz, że możesz nakazywać mi co mam robić, ja nic nie muszę”
Co więcej, może pomyśleć, że jesteś rude, czyli niegrzeczny.
Jeśli ktoś zaczepia Cię na ulicy i pyta o kierunek nie wyparowuj „You must turn left at the traffic lights”, tylko „go left at the traffic lights”. Must odebrane będzie nieprzyjaźnie.

Jak więc nie irytować ludzi?
Brytyjczycy mają narodową cechę- unikanie bezpośredniości i nawet osoby, które teoretycznie mogłyby nakazywać coś ludziom, np. szefowie, swoje nakazy zwykle ubierają w łagodniej brzmiące wyrażenia, bo nie chcą być postrzegani jako autorytatywni tyrani.
Jakich wyrażeń używać?
You must/have to close the project by the end of this week. (ja Ci nakazuję, bo jestem nad Tobą- mocne stwierdzenie).
You should close the project by the end of the week (powinieneś zamknąć project- mocna sugestia).
I need you to close the project by the end of the week. (potrzebuje, abyś zamknął projekt, pomiędzy wierszami i tak będzie to odczytane jako nakaz, ale nie wyrażony w tak bezpośredni sposób, jak przy użyciu have to albo must).
This project really needs to be closed by the end of this week. (project powinien być zamknięty- w domyśle to Ty masz zamknąć projekt, ale szef może się posłużyć nakazem bezosobowym, aby nakaz nie brzmiał tak bezpośrednio).
Tak, wiem, dużo jest w tym niuansów i trzeba umieć czytać pomiędzy wierszami, dlatego tak ważne jest, aby wiedzieć o tym, aby uniknąć niesnasek z ludźmi i aby nie brzmieć zbyt agresywnie. Wiem, że szczególnie Polacy mają z tym problem, bo jak nam się coś nie podoba to zwykle jesteśmy bardziej bezpośredni i nie cackamy się tak jak np. Anglicy, Amerykanie czy Włosi, przez co często odbierają nas jako niegrzecznych.
Tak, ale powiesz, to jak te osoby będą wiedzieć, że muszą coś zrobić, jeśli użyję np. słowa should zamiast must albo have?
Nie martw się! Będą o tym wiedzieć, bo native speakerzy są mistrzami w czytaniu między wierszami. A jeżeli jesteś ich szefem to już na pewno nie odczytają.
*Jaka jest różnica między should i ought to?
Ought to po prostu elegantsza i bardziej formalny odpowiednik should, przez co używa się go główniej w formalnych dokumentach czy w regulaminach.
Czy coś Cię zaskoczyło? Daj znać w komentarzu 🙂
Więcej o modalach:
W tym artykule uczę, jak nie popełniać często popełnianego błędu z modalami i dlaczego modali nie powinniśmy ubierać na siłę.

Dobra, ale co dalej?
Jeśli Twój angielski wymaga podszlifowania, mogę Ci w tym pomóc!
Sekretem nauki języka obcego jest systematyczność. Codziennie mały kroczek to wielki skok w skali roku.
Pamiętaj: Little steps, big results!
– Wskakuj na mojego Instagram’a. Wystarczy 5 minut dziennie, aby nauczyć się czegoś nowego.
CODZIENNIE RANO znajdziesz nowe, krótkie relacje:
Business Phrase Monday- praktyczne zwroty przydatne w pracy, wymowa i przykłady.
Ask Me A Question Tuesday- odpowiadam na Twoje pytania związane z Business English.
Speak up Wednesday- ucz się ze mną wymowy, ćwicz i nabieraj pewności w mówieniu.
Mistake Thursday- rozbrajam często robione błędy, które nie wiesz, że robisz!
Casual Friday- nieformalne frazy, które możesz użyć z kolegami w pracy jak i poza biurem.
Chill Saturday, Sunday Fun Day- słownictwo życia codziennego, powiązane z odpoczynkiem, jedzeniem i podróżami.
– Polub stronę Kursy Business English.pl na Facebooku, aby nie przegapić nowych poradników i materiałów.
– Zapisz się na Biznesowy Newsletter, bo tylko z moimi subskrybentami dzielę się najlepszymi smaczkami.
Jeśli jest coś, o czym chętnie byś przeczytał zostaw komentarz, będzie to dla mnie cenną wskazówką, aby cały czas ulepszać to miejsce!

- 17 October 2018
- No Comments
- 0
- darmowe lekcje