słówko DEADLINE, jak używać poprawnie?

[vc_row][vc_column][vc_column_text]

Słówko deadline rozpracowane!

[/vc_column_text][vc_column_text]

Deadline, czyli ostateczny termin to słowo, które w pracy zwykle przyprawia Cię o gęsią skórkę. Dosłowne tłumaczenie to martwa linia, czyli w potocznym rozumieniu przekroczenie terminu jest sprawą życia lub śmierci…tadadadaaaam!! Very dramatic! Po polsku ostateczny termin nie brzmi aż tak przerażająco.

[/vc_column_text][vc_custom_heading text=”Don’t miss the deadline!” font_container=”tag:h1|text_align:center” use_theme_fonts=”yes”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/3″][vc_single_image image=”4891″ img_size=”full” alignment=”center” style=”vc_box_rounded”][/vc_column][vc_column width=”1/3″][vc_single_image image=”4892″ img_size=”full” alignment=”center” style=”vc_box_rounded”][/vc_column][vc_column width=”1/3″][vc_single_image image=”4893″ img_size=”full” alignment=”center” style=”vc_box_rounded”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Słówko deadline jest często używane w środowisku biznesowym i naprawdę warto nauczyć się kilka kolokacji, które bardzo ułatwią Ci komunikację w pracy.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Strick deadline–  It’s a non-negotiable deadline, czyli taki, który nie podlega dyskusji. 

Is that a strict deadline?  I already have other deadlines to work to.

Tight deadline– ścisły deadline, niedający dużo czasu do pracy.

I’ve been stressed recently, I’ve been working to many tight deadlines. I need a holiday.

Agreed deadline– Ustalony termin.

I work to agreed deadlines[/vc_column_text][vc_zigzag color=”mulled_wine” el_width=”70″][vc_empty_space][vc_column_text]Deadline idzie w parze z przyimkiem FOR, więc jeśli chcemy powiedzieć termin na zrobienie czegoś, powiemy the deadline FOR + verb ING/noun

The deadline for finishing/completing the project or for the project finish/completion.

The deadline for submitting the proposals for the proposals submission.

The deadline for reorganising the office or for the office reorganisation.

The deadline for closing the month  or for the month closure.

 

Jeśli chcesz zapytać o termin możesz powiedzieć:

What’s the deadline for this project or What’s the project deadline?

[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_column_text]Make/meet a deadline– ukończyć pracę w tetminie.

 

I’m never going to make the deadline, it is too tight!

I’m doing my best to make the deadline. 

I’m sorry but I can’t join the conference call today, I have a deadline to meet.  

[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_single_image image=”4907″ img_size=”medium” style=”vc_box_border” border_color=”mulled_wine”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]Uwaga! Make a deadline nie oznacza wyznaczenia terminu ale wypełnienie terminu, zdążenie na czas. Nigdy, ale to nigdy nie powiemy do a deadline !

Dlaczego? Bo to po prostu nie kolokuje, czyli nie gra razem.  Tak samo jak nigdy nie powiemy do money, zawsze mówi się make money.

[/vc_column_text][vc_column_text]Jeśli chcemy powiedzieć wyznaczyłem termin albo, że termin został wyznaczony powiemy SET A DEADLINE.

I set a deadline for 12.04. 
The deadline was set/imposed for the first of May.[/vc_column_text][vc_separator color=”chino” border_width=”3″ el_width=”40″][vc_column_text]Agree on a deadline– Uzgodnić termin.

Before going into too much detail let’s agree on a deadline. (Zanim wejdziemy w szczegóły uzgodnijmy termin).[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_single_image image=”4895″ img_size=”medium” alignment=”right”][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_column_text]Co jeśli wiesz, że nie wyrobisz się w terminie i musisz prosić o przedłużenie? Oto jak używać słowa deadline w takim przypadku:

Extend a deadline– przedłużyć termin.

Considering the circumstances, I was wondering if it would be possible to extend this deadline by a day or two.

I’m afraid I will need to ask for an extension as I’m not going to make the deadline. (Obawiam się, że będę musiał poprosić o przedłużenie, gdyż nie dam rady wyrobić się w terminie).[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_zigzag color=”custom” el_width=”70″ css=”.vc_custom_1524298923243{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 0px !important;border-top-width: 0px !important;border-bottom-width: 0px !important;padding-top: 0px !important;padding-bottom: 0px !important;}” custom_color=”#daa520″][vc_empty_space][vc_column_text]Move a deadline- Przesunąć termin.

If they don’t move the deadline, I’m never going to make it. (Jeśli nie przesuną terminu nigdy się nie wyrobię). 

[/vc_column_text][vc_column_text]Miss a deadline– Zawalić termin.

Unfortunately I missed the deadline 🙁[/vc_column_text][vc_zigzag color=”custom” el_width=”70″ css=”.vc_custom_1524298923243{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 0px !important;border-top-width: 0px !important;border-bottom-width: 0px !important;padding-top: 0px !important;padding-bottom: 0px !important;}” custom_color=”#daa520″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]Jak powiedzieć, że termin się kończy?

 

The deadline is approaching albo the deadline is coming close.

With the deadline approaching I wanted to get down to work ASAP.

 

Tak przy okazji get down to work to bardzo użyteczna fraza, która oznacza zabrać się do pracy.

Let’s get down to work!

Stop stressing about it, just get down to work!

 

Słówko deadline, teraz już wiesz jak używać je w praktyce, no to teraz nic tylko praktykować![/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Pytania, wątpliwości? Zostaw komentarz poniżej, chętnie pomogę Ci je rozwiać!

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Scroll to Top